Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Angla - Vigtigt citat

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaAnglaLatina lingvo

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
Vigtigt citat
Teksto
Submetigx per RikkeMadsen
Font-lingvo: Dana

Det er bedre ikke at love,
End at love uden at holde
Rimarkoj pri la traduko
Det er et citat der betyder rigtig meget for mig, og vil derfor gerne have det oversat til latin, så jeg kan få det tatoveret og derfor altid kan have det med mig.
Håber I kan hjælpe! På forhånd tak

Titolo
Important quote.
Traduko
Angla

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Angla

It is better not to make a promise
than to make one and not keep it.
Rimarkoj pri la traduko
Ecclesiastes 5:4
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Majo 2010 13:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Majo 2010 13:24

jairhaas
Nombro da afiŝoj: 261
Ecclesiaste 5:5 speaks about taking an oath or a vow, which is much stronger than just promising. For a latin translation I suggest consulting an existing Latin translation, for example - Jerome

28 Majo 2010 13:31

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
It's 5:4, Jair.

28 Majo 2010 17:54

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
In the King James Bible it is Ecc 5:5

CC: lilian canale