Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Alemany-Turc - Sprich endlich mit mir. Ich werde dich nicht...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Escriptura lliure - Amor / Amistat
Títol
Sprich endlich mit mir. Ich werde dich nicht...
Text
Enviat per
hummeldumm66
Idioma orígen: Alemany
Sprich endlich mit mir. Ich werde dich nicht aufgeben, bis du mir ins Gesicht sagst, dass du mich nicht mehr liebst. Dein Schweigen quält mich so sehr.
Títol
Konuş artık benimle.
Traducció
Turc
Traduït per
merdogan
Idioma destí: Turc
Konuş artık benimle. Yüzüme karşı artık beni sevmediğini söyleyene kadar, senden vazgeçmeyeceğim. Sessizliğin bana çok ızdırap veriyor.
Darrera validació o edició per
Bilge Ertan
- 26 Gener 2011 23:16
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Gener 2011 14:46
Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Merhaba merdogan,
Güzel bir çeviri tebrik ederim. Sadece, 2. cümleyle ilgili olarak şöyle bir küçük değişiklik yapmayı öneriyorum:
-Yüzüme karşı
artık
beni sevmediğini söyleyen
e kadar
, senden vazgeçmeyeceğim.
Ne dersiniz?
26 Gener 2011 22:22
merdogan
Nombre de missatges: 3769
Merhaba Bilge Ertan.
Olabilir, "literal" olarak sizinki daha uygun.
26 Gener 2011 23:14
Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Teşekkürler. Tamamdır