Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Germana-Turka - Sprich endlich mit mir. Ich werde dich nicht...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Libera skribado - Amo / Amikeco
Titolo
Sprich endlich mit mir. Ich werde dich nicht...
Teksto
Submetigx per
hummeldumm66
Font-lingvo: Germana
Sprich endlich mit mir. Ich werde dich nicht aufgeben, bis du mir ins Gesicht sagst, dass du mich nicht mehr liebst. Dein Schweigen quält mich so sehr.
Titolo
Konuş artık benimle.
Traduko
Turka
Tradukita per
merdogan
Cel-lingvo: Turka
Konuş artık benimle. Yüzüme karşı artık beni sevmediğini söyleyene kadar, senden vazgeçmeyeceğim. Sessizliğin bana çok ızdırap veriyor.
Laste validigita aŭ redaktita de
Bilge Ertan
- 26 Januaro 2011 23:16
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
26 Januaro 2011 14:46
Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Merhaba merdogan,
Güzel bir çeviri tebrik ederim. Sadece, 2. cümleyle ilgili olarak şöyle bir küçük değişiklik yapmayı öneriyorum:
-Yüzüme karşı
artık
beni sevmediğini söyleyen
e kadar
, senden vazgeçmeyeceğim.
Ne dersiniz?
26 Januaro 2011 22:22
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Merhaba Bilge Ertan.
Olabilir, "literal" olarak sizinki daha uygun.
26 Januaro 2011 23:14
Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Teşekkürler. Tamamdır