Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Xinès simplificat-Francès - 于是,就 有 å‡ å æŸ èŠ± 献 ç»™ 她,花 太 多 了,她 都 抱 ä¸ ä½ äº†
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
于是,就 有 å‡ å æŸ èŠ± 献 ç»™ 她,花 太 多 了,她 都 抱 ä¸ ä½ äº†
Text
Enviat per
Jacques44
Idioma orígen: Xinès simplificat
于是,就 有 å‡ å æŸ èŠ± 献 ç»™ 她,花 太 多 了,她 都 抱 ä¸ ä½ äº†
Notes sobre la traducció
C'est surtout la fin de la phrase que je ne comprends pas : 她 都 抱 ä¸ ä½ äº†
Títol
Pour cette raison...
Traducció
Francès
Traduït per
lenehc
Idioma destí: Francès
Pour cette raison, elle a reçu un bouquet de fleurs, mais il y en avait tellement qu'elle ne pouvait pas toutes les tenir.
Notes sobre la traducció
ou: Pour cette raison / A cause de
Il y en avait tellement/ il y en avait trop
pour qu'elle puisse
tous les porter.
traduit à partir de la traduction anglaise.
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 9 Desembre 2014 17:08