Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Chino simplificado-Francés - 于是,就 有 几 十 束 花 献 ç»™ 她,花 太 多 了,她 都 抱 不 住 了

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Chino simplificadoFrancésInglésRuso

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
于是,就 有 几 十 束 花 献 给 她,花 太 多 了,她 都 抱 不 住 了
Texto
Propuesto por Jacques44
Idioma de origen: Chino simplificado

于是,就 有 几 十 束 花 献 给 她,花 太 多 了,她 都 抱 不 住 了
Nota acerca de la traducción
C'est surtout la fin de la phrase que je ne comprends pas : 她 都 抱 不 住 了

Título
Pour cette raison...
Traducción
Francés

Traducido por lenehc
Idioma de destino: Francés

Pour cette raison, elle a reçu un bouquet de fleurs, mais il y en avait tellement qu'elle ne pouvait pas toutes les tenir.
Nota acerca de la traducción
ou: Pour cette raison / A cause de

Il y en avait tellement/ il y en avait trop
pour qu'elle puisse
tous les porter.

traduit à partir de la traduction anglaise.
Última validación o corrección por Francky5591 - 9 Diciembre 2014 17:08