Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 中国語簡体字-フランス語 - 于是,就 有 几 十 束 花 献 ç»™ 她,花 太 多 了,她 都 抱 不 住 了

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 中国語簡体字フランス語英語 ロシア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
于是,就 有 几 十 束 花 献 给 她,花 太 多 了,她 都 抱 不 住 了
テキスト
Jacques44様が投稿しました
原稿の言語: 中国語簡体字

于是,就 有 几 十 束 花 献 给 她,花 太 多 了,她 都 抱 不 住 了
翻訳についてのコメント
C'est surtout la fin de la phrase que je ne comprends pas : 她 都 抱 不 住 了

タイトル
Pour cette raison...
翻訳
フランス語

lenehc様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Pour cette raison, elle a reçu un bouquet de fleurs, mais il y en avait tellement qu'elle ne pouvait pas toutes les tenir.
翻訳についてのコメント
ou: Pour cette raison / A cause de

Il y en avait tellement/ il y en avait trop
pour qu'elle puisse
tous les porter.

traduit à partir de la traduction anglaise.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2014年 12月 9日 17:08