Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Italià - traduzione

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsItalià

Títol
traduzione
Text
Enviat per aquarius973
Idioma orígen: Romanès

"Totul este cu putinţă în sufletul omenesc. În orice clipă el este susceptibil de schimbare, fericirea poate apărea chiar în mijlocul disperării!" IMPORTANT NU ESTE CEEA CE NI SE ÎNTÂMPLĂ, CI DOAR CE ÎNVĂŢĂM DIN ASTA!

Títol
traduzione
Traducció
Italià

Traduït per korina
Idioma destí: Italià

"Tutto è possibile nel cuore umano. E' suscettibile di cambiare in ogni momento, ma la felicità può anche nascere in mezzo alla disperazione!"
L'IMPORTANTE NON È COSA CI ACCADE MA QUELLO CHE IMPARIAMO DA QUESTE ESPERIENZE!
Darrera validació o edició per Witchy - 4 Abril 2007 22:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Març 2007 19:49

nava91
Nombre de missatges: 1268
Voilà! Questa è la "virtuale" traduzione francese che valkiri ha gentilmente offerto:

"Tout est possible dans l'âme d'un être humain. A chaque moment, il est susceptible de changement, le bonheur peut apparaître même au milieu du désespoir!" CE N’EST PAS IMPORTANT CE QUI NOUS ARRIVE, MAIS CE QU'ON APPREND DE CELA!

Con questo si può pensare che la traduzione italiana sia giusta!

28 Març 2007 19:09

Witchy
Nombre de missatges: 477
Qualcosa non è stato tradotto:
"A chaque moment, il est susceptible de changement" -> "E' suscettibile in tutti i momenti"...
Manca qualcosa nella traduzione italiana.