Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-איטלקית - traduzione

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאיטלקית

שם
traduzione
טקסט
נשלח על ידי aquarius973
שפת המקור: רומנית

"Totul este cu putinţă în sufletul omenesc. În orice clipă el este susceptibil de schimbare, fericirea poate apărea chiar în mijlocul disperării!" IMPORTANT NU ESTE CEEA CE NI SE ÎNTÂMPLĂ, CI DOAR CE ÎNVĂŢĂM DIN ASTA!

שם
traduzione
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי korina
שפת המטרה: איטלקית

"Tutto è possibile nel cuore umano. E' suscettibile di cambiare in ogni momento, ma la felicità può anche nascere in mezzo alla disperazione!"
L'IMPORTANTE NON È COSA CI ACCADE MA QUELLO CHE IMPARIAMO DA QUESTE ESPERIENZE!
אושר לאחרונה ע"י Witchy - 4 אפריל 2007 22:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 מרץ 2007 19:49

nava91
מספר הודעות: 1268
Voilà! Questa è la "virtuale" traduzione francese che valkiri ha gentilmente offerto:

"Tout est possible dans l'âme d'un être humain. A chaque moment, il est susceptible de changement, le bonheur peut apparaître même au milieu du désespoir!" CE N’EST PAS IMPORTANT CE QUI NOUS ARRIVE, MAIS CE QU'ON APPREND DE CELA!

Con questo si può pensare che la traduzione italiana sia giusta!

28 מרץ 2007 19:09

Witchy
מספר הודעות: 477
Qualcosa non è stato tradotto:
"A chaque moment, il est susceptible de changement" -> "E' suscettibile in tutti i momenti"...
Manca qualcosa nella traduzione italiana.