Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Finès - Estou Disfarçando!!!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsFinès

Categoria Paraula

Títol
Estou Disfarçando!!!
Text
Enviat per GislaineB
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Estou Disfarçando!!!

Títol
Minä teeskentelen!!!
Traducció
Finès

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Finès

Minä teeskentelen!!!
Notes sobre la traducció
Also: Olen teeskentelijä
Darrera validació o edició per Maribel - 4 Setembre 2007 10:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Agost 2007 07:33

Maribel
Nombre de missatges: 871
I wouldn't say this although it is correctly formed... Could you explain the adjective a bit more? Secretive perhaps? But more natural in finnish would be to say something like I am not telling you everything or I keep things to myself...

27 Agost 2007 00:02

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
My finnish sucks.

3 Setembre 2007 09:54

Maribel
Nombre de missatges: 871
Sorry I have been away and did not see all the messages to the english translation unfortunately, because this is a bit tricky again.

disguise - naamioidun? (=be behind a mask) too concrete I think....
pretend - olen olevinani? (=pretend to be better than I am, too proud)
pretend, fake - teeskentelen? (=pretend to be someone else or trying to be different from what I am, cheating in that way)

Have to think about this a little bit more, i'll be back tonight.

12 Setembre 2007 23:29

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Sorry, I'll repeat: my finnish sucks. I think it's better reject when they are wrong.
I won't waste your time again, Maribel.
Thanks for your patience.

CC: Maribel

13 Setembre 2007 09:21

Maribel
Nombre de missatges: 871
Don't worry! Short phrases without context have many possible solutions.... I am here TRYING to find the most obvious and most used one...