Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Finski - Estou Disfarçando!!!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleskiFinski

Kategorija Riječ

Naslov
Estou Disfarçando!!!
Tekst
Poslao GislaineB
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Estou Disfarçando!!!

Naslov
Minä teeskentelen!!!
Prevođenje
Finski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Finski

Minä teeskentelen!!!
Primjedbe o prijevodu
Also: Olen teeskentelijä
Posljednji potvrdio i uredio Maribel - 4 rujan 2007 10:09





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 kolovoz 2007 07:33

Maribel
Broj poruka: 871
I wouldn't say this although it is correctly formed... Could you explain the adjective a bit more? Secretive perhaps? But more natural in finnish would be to say something like I am not telling you everything or I keep things to myself...

27 kolovoz 2007 00:02

casper tavernello
Broj poruka: 5057
My finnish sucks.

3 rujan 2007 09:54

Maribel
Broj poruka: 871
Sorry I have been away and did not see all the messages to the english translation unfortunately, because this is a bit tricky again.

disguise - naamioidun? (=be behind a mask) too concrete I think....
pretend - olen olevinani? (=pretend to be better than I am, too proud)
pretend, fake - teeskentelen? (=pretend to be someone else or trying to be different from what I am, cheating in that way)

Have to think about this a little bit more, i'll be back tonight.

12 rujan 2007 23:29

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Sorry, I'll repeat: my finnish sucks. I think it's better reject when they are wrong.
I won't waste your time again, Maribel.
Thanks for your patience.

CC: Maribel

13 rujan 2007 09:21

Maribel
Broj poruka: 871
Don't worry! Short phrases without context have many possible solutions.... I am here TRYING to find the most obvious and most used one...