번역 - 브라질 포르투갈어-핀란드어 - Estou Disfarçando!!!현재 상황 번역
분류 단어 | | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
Estou Disfarçando!!! |
|
| | | 번역될 언어: 핀란드어
Minä teeskentelen!!! | | Also: Olen teeskentelijä |
|
Maribel에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 4일 10:09
마지막 글 | | | | | 2007년 8월 26일 07:33 | | | I wouldn't say this although it is correctly formed... Could you explain the adjective a bit more? Secretive perhaps? But more natural in finnish would be to say something like I am not telling you everything or I keep things to myself... | | | 2007년 8월 27일 00:02 | | | | | | 2007년 9월 3일 09:54 | | | Sorry I have been away and did not see all the messages to the english translation unfortunately, because this is a bit tricky again.
disguise - naamioidun? (=be behind a mask) too concrete I think....
pretend - olen olevinani? (=pretend to be better than I am, too proud)
pretend, fake - teeskentelen? (=pretend to be someone else or trying to be different from what I am, cheating in that way)
Have to think about this a little bit more, i'll be back tonight. | | | 2007년 9월 12일 23:29 | | | Sorry, I'll repeat: my finnish sucks. I think it's better reject when they are wrong.
I won't waste your time again, Maribel.
Thanks for your patience. CC: Maribel | | | 2007년 9월 13일 09:21 | | | Don't worry! Short phrases without context have many possible solutions.... I am here TRYING to find the most obvious and most used one... |
|
|