Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Finlandeză - Estou Disfarçando!!!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEnglezăFinlandeză

Categorie Cuvânt

Titlu
Estou Disfarçando!!!
Text
Înscris de GislaineB
Limba sursă: Portugheză braziliană

Estou Disfarçando!!!

Titlu
Minä teeskentelen!!!
Traducerea
Finlandeză

Tradus de casper tavernello
Limba ţintă: Finlandeză

Minä teeskentelen!!!
Observaţii despre traducere
Also: Olen teeskentelijä
Validat sau editat ultima dată de către Maribel - 4 Septembrie 2007 10:09





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 August 2007 07:33

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
I wouldn't say this although it is correctly formed... Could you explain the adjective a bit more? Secretive perhaps? But more natural in finnish would be to say something like I am not telling you everything or I keep things to myself...

27 August 2007 00:02

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
My finnish sucks.

3 Septembrie 2007 09:54

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Sorry I have been away and did not see all the messages to the english translation unfortunately, because this is a bit tricky again.

disguise - naamioidun? (=be behind a mask) too concrete I think....
pretend - olen olevinani? (=pretend to be better than I am, too proud)
pretend, fake - teeskentelen? (=pretend to be someone else or trying to be different from what I am, cheating in that way)

Have to think about this a little bit more, i'll be back tonight.

12 Septembrie 2007 23:29

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Sorry, I'll repeat: my finnish sucks. I think it's better reject when they are wrong.
I won't waste your time again, Maribel.
Thanks for your patience.

CC: Maribel

13 Septembrie 2007 09:21

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Don't worry! Short phrases without context have many possible solutions.... I am here TRYING to find the most obvious and most used one...