Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Fins - Estou Disfarçando!!!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsFins

Categorie Woord

Titel
Estou Disfarçando!!!
Tekst
Opgestuurd door GislaineB
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Estou Disfarçando!!!

Titel
Minä teeskentelen!!!
Vertaling
Fins

Vertaald door casper tavernello
Doel-taal: Fins

Minä teeskentelen!!!
Details voor de vertaling
Also: Olen teeskentelijä
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Maribel - 4 september 2007 10:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 augustus 2007 07:33

Maribel
Aantal berichten: 871
I wouldn't say this although it is correctly formed... Could you explain the adjective a bit more? Secretive perhaps? But more natural in finnish would be to say something like I am not telling you everything or I keep things to myself...

27 augustus 2007 00:02

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
My finnish sucks.

3 september 2007 09:54

Maribel
Aantal berichten: 871
Sorry I have been away and did not see all the messages to the english translation unfortunately, because this is a bit tricky again.

disguise - naamioidun? (=be behind a mask) too concrete I think....
pretend - olen olevinani? (=pretend to be better than I am, too proud)
pretend, fake - teeskentelen? (=pretend to be someone else or trying to be different from what I am, cheating in that way)

Have to think about this a little bit more, i'll be back tonight.

12 september 2007 23:29

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Sorry, I'll repeat: my finnish sucks. I think it's better reject when they are wrong.
I won't waste your time again, Maribel.
Thanks for your patience.

CC: Maribel

13 september 2007 09:21

Maribel
Aantal berichten: 871
Don't worry! Short phrases without context have many possible solutions.... I am here TRYING to find the most obvious and most used one...