Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-فنلاندی - Estou Disfarçando!!!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیفنلاندی

طبقه کلمه

عنوان
Estou Disfarçando!!!
متن
GislaineB پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Estou Disfarçando!!!

عنوان
Minä teeskentelen!!!
ترجمه
فنلاندی

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فنلاندی

Minä teeskentelen!!!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Also: Olen teeskentelijä
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maribel - 4 سپتامبر 2007 10:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 آگوست 2007 07:33

Maribel
تعداد پیامها: 871
I wouldn't say this although it is correctly formed... Could you explain the adjective a bit more? Secretive perhaps? But more natural in finnish would be to say something like I am not telling you everything or I keep things to myself...

27 آگوست 2007 00:02

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
My finnish sucks.

3 سپتامبر 2007 09:54

Maribel
تعداد پیامها: 871
Sorry I have been away and did not see all the messages to the english translation unfortunately, because this is a bit tricky again.

disguise - naamioidun? (=be behind a mask) too concrete I think....
pretend - olen olevinani? (=pretend to be better than I am, too proud)
pretend, fake - teeskentelen? (=pretend to be someone else or trying to be different from what I am, cheating in that way)

Have to think about this a little bit more, i'll be back tonight.

12 سپتامبر 2007 23:29

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Sorry, I'll repeat: my finnish sucks. I think it's better reject when they are wrong.
I won't waste your time again, Maribel.
Thanks for your patience.

CC: Maribel

13 سپتامبر 2007 09:21

Maribel
تعداد پیامها: 871
Don't worry! Short phrases without context have many possible solutions.... I am here TRYING to find the most obvious and most used one...