Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Фінська - Estou Disfarçando!!!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаФінська

Категорія Слово

Заголовок
Estou Disfarçando!!!
Текст
Публікацію зроблено GislaineB
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Estou Disfarçando!!!

Заголовок
Minä teeskentelen!!!
Переклад
Фінська

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Фінська

Minä teeskentelen!!!
Пояснення стосовно перекладу
Also: Olen teeskentelijä
Затверджено Maribel - 4 Вересня 2007 10:09





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Серпня 2007 07:33

Maribel
Кількість повідомлень: 871
I wouldn't say this although it is correctly formed... Could you explain the adjective a bit more? Secretive perhaps? But more natural in finnish would be to say something like I am not telling you everything or I keep things to myself...

27 Серпня 2007 00:02

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
My finnish sucks.

3 Вересня 2007 09:54

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Sorry I have been away and did not see all the messages to the english translation unfortunately, because this is a bit tricky again.

disguise - naamioidun? (=be behind a mask) too concrete I think....
pretend - olen olevinani? (=pretend to be better than I am, too proud)
pretend, fake - teeskentelen? (=pretend to be someone else or trying to be different from what I am, cheating in that way)

Have to think about this a little bit more, i'll be back tonight.

12 Вересня 2007 23:29

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Sorry, I'll repeat: my finnish sucks. I think it's better reject when they are wrong.
I won't waste your time again, Maribel.
Thanks for your patience.

CC: Maribel

13 Вересня 2007 09:21

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Don't worry! Short phrases without context have many possible solutions.... I am here TRYING to find the most obvious and most used one...