Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Portuguès brasiler - EDUCANDO PARA MELHOR SERVIR NAS RODOVIAS

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerLlatí

Títol
EDUCANDO PARA MELHOR SERVIR NAS RODOVIAS
Text a traduir
Enviat per Carlosedusefis
Idioma orígen: Portuguès brasiler

EDUCANDO PARA MELHOR SERVIR NAS RODOVIAS
Notes sobre la traducció
TRATA-SE DE SLOGAN DE UM CENTRO MILITAR DE ESTUDO DE POLICIAMENTO DE TRÂNSITO.

DESDE JÁ, AGRADEÇO PELA ATENÇÃO.
30 Agost 2007 00:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Setembre 2007 12:10

charisgre
Nombre de missatges: 256
"Rodovias" means Highway? Street? Does this sentence makes any sence with highway? To serve the highways?

13 Setembre 2007 12:58

goncin
Nombre de missatges: 3706
<bridge>
EDUCATING TO BEST SERVING IN THE ROADS
</bridge>

charisgre, one day you'll get out from Cucumis speaking fluent Brazilian Portuguese...

CC: charisgre

13 Setembre 2007 12:35

guilon
Nombre de missatges: 1549
May I disagree? I think "Rodovias" are roads in a general manner, highways as well as simple routes as far as intended for vehicles. At least, in Portugal a "highway" would be called "autoestrada".

But be careful, I might be wrong regarding the Brazilian Portuguese version of this topic.

13 Setembre 2007 12:37

goncin
Nombre de missatges: 3706
Corrected, guilon. But you doesn't count, because you already is fluent in Portuguese...