Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - EDUCANDO PARA MELHOR SERVIR NAS RODOVIAS

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικά

τίτλος
EDUCANDO PARA MELHOR SERVIR NAS RODOVIAS
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Carlosedusefis
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

EDUCANDO PARA MELHOR SERVIR NAS RODOVIAS
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
TRATA-SE DE SLOGAN DE UM CENTRO MILITAR DE ESTUDO DE POLICIAMENTO DE TRÂNSITO.

DESDE JÁ, AGRADEÇO PELA ATENÇÃO.
30 Αύγουστος 2007 00:27





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Σεπτέμβριος 2007 12:10

charisgre
Αριθμός μηνυμάτων: 256
"Rodovias" means Highway? Street? Does this sentence makes any sence with highway? To serve the highways?

13 Σεπτέμβριος 2007 12:58

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
<bridge>
EDUCATING TO BEST SERVING IN THE ROADS
</bridge>

charisgre, one day you'll get out from Cucumis speaking fluent Brazilian Portuguese...

CC: charisgre

13 Σεπτέμβριος 2007 12:35

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
May I disagree? I think "Rodovias" are roads in a general manner, highways as well as simple routes as far as intended for vehicles. At least, in Portugal a "highway" would be called "autoestrada".

But be careful, I might be wrong regarding the Brazilian Portuguese version of this topic.

13 Σεπτέμβριος 2007 12:37

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Corrected, guilon. But you doesn't count, because you already is fluent in Portuguese...