Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kireno cha Kibrazili - EDUCANDO PARA MELHOR SERVIR NAS RODOVIAS

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKilatini

Kichwa
EDUCANDO PARA MELHOR SERVIR NAS RODOVIAS
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Carlosedusefis
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

EDUCANDO PARA MELHOR SERVIR NAS RODOVIAS
Maelezo kwa mfasiri
TRATA-SE DE SLOGAN DE UM CENTRO MILITAR DE ESTUDO DE POLICIAMENTO DE TRÂNSITO.

DESDE JÁ, AGRADEÇO PELA ATENÇÃO.
30 Agosti 2007 00:27





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Septemba 2007 12:10

charisgre
Idadi ya ujumbe: 256
"Rodovias" means Highway? Street? Does this sentence makes any sence with highway? To serve the highways?

13 Septemba 2007 12:58

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
<bridge>
EDUCATING TO BEST SERVING IN THE ROADS
</bridge>

charisgre, one day you'll get out from Cucumis speaking fluent Brazilian Portuguese...

CC: charisgre

13 Septemba 2007 12:35

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
May I disagree? I think "Rodovias" are roads in a general manner, highways as well as simple routes as far as intended for vehicles. At least, in Portugal a "highway" would be called "autoestrada".

But be careful, I might be wrong regarding the Brazilian Portuguese version of this topic.

13 Septemba 2007 12:37

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Corrected, guilon. But you doesn't count, because you already is fluent in Portuguese...