Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פורטוגזית ברזילאית - EDUCANDO PARA MELHOR SERVIR NAS RODOVIAS

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתלטינית

שם
EDUCANDO PARA MELHOR SERVIR NAS RODOVIAS
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Carlosedusefis
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

EDUCANDO PARA MELHOR SERVIR NAS RODOVIAS
הערות לגבי התרגום
TRATA-SE DE SLOGAN DE UM CENTRO MILITAR DE ESTUDO DE POLICIAMENTO DE TRÂNSITO.

DESDE JÁ, AGRADEÇO PELA ATENÇÃO.
30 אוגוסט 2007 00:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 ספטמבר 2007 12:10

charisgre
מספר הודעות: 256
"Rodovias" means Highway? Street? Does this sentence makes any sence with highway? To serve the highways?

13 ספטמבר 2007 12:58

goncin
מספר הודעות: 3706
<bridge>
EDUCATING TO BEST SERVING IN THE ROADS
</bridge>

charisgre, one day you'll get out from Cucumis speaking fluent Brazilian Portuguese...

CC: charisgre

13 ספטמבר 2007 12:35

guilon
מספר הודעות: 1549
May I disagree? I think "Rodovias" are roads in a general manner, highways as well as simple routes as far as intended for vehicles. At least, in Portugal a "highway" would be called "autoestrada".

But be careful, I might be wrong regarding the Brazilian Portuguese version of this topic.

13 ספטמבר 2007 12:37

goncin
מספר הודעות: 3706
Corrected, guilon. But you doesn't count, because you already is fluent in Portuguese...