Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Brasilianportugali - EDUCANDO PARA MELHOR SERVIR NAS RODOVIAS

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliLatina

Otsikko
EDUCANDO PARA MELHOR SERVIR NAS RODOVIAS
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Carlosedusefis
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

EDUCANDO PARA MELHOR SERVIR NAS RODOVIAS
Huomioita käännöksestä
TRATA-SE DE SLOGAN DE UM CENTRO MILITAR DE ESTUDO DE POLICIAMENTO DE TRÂNSITO.

DESDE JÁ, AGRADEÇO PELA ATENÇÃO.
30 Elokuu 2007 00:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Syyskuu 2007 12:10

charisgre
Viestien lukumäärä: 256
"Rodovias" means Highway? Street? Does this sentence makes any sence with highway? To serve the highways?

13 Syyskuu 2007 12:58

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
<bridge>
EDUCATING TO BEST SERVING IN THE ROADS
</bridge>

charisgre, one day you'll get out from Cucumis speaking fluent Brazilian Portuguese...

CC: charisgre

13 Syyskuu 2007 12:35

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
May I disagree? I think "Rodovias" are roads in a general manner, highways as well as simple routes as far as intended for vehicles. At least, in Portugal a "highway" would be called "autoestrada".

But be careful, I might be wrong regarding the Brazilian Portuguese version of this topic.

13 Syyskuu 2007 12:37

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Corrected, guilon. But you doesn't count, because you already is fluent in Portuguese...