Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Portuguais brésilien - EDUCANDO PARA MELHOR SERVIR NAS RODOVIAS

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienLatin

Titre
EDUCANDO PARA MELHOR SERVIR NAS RODOVIAS
Texte à traduire
Proposé par Carlosedusefis
Langue de départ: Portuguais brésilien

EDUCANDO PARA MELHOR SERVIR NAS RODOVIAS
Commentaires pour la traduction
TRATA-SE DE SLOGAN DE UM CENTRO MILITAR DE ESTUDO DE POLICIAMENTO DE TRÂNSITO.

DESDE JÁ, AGRADEÇO PELA ATENÇÃO.
30 Août 2007 00:27





Derniers messages

Auteur
Message

13 Septembre 2007 12:10

charisgre
Nombre de messages: 256
"Rodovias" means Highway? Street? Does this sentence makes any sence with highway? To serve the highways?

13 Septembre 2007 12:58

goncin
Nombre de messages: 3706
<bridge>
EDUCATING TO BEST SERVING IN THE ROADS
</bridge>

charisgre, one day you'll get out from Cucumis speaking fluent Brazilian Portuguese...

CC: charisgre

13 Septembre 2007 12:35

guilon
Nombre de messages: 1549
May I disagree? I think "Rodovias" are roads in a general manner, highways as well as simple routes as far as intended for vehicles. At least, in Portugal a "highway" would be called "autoestrada".

But be careful, I might be wrong regarding the Brazilian Portuguese version of this topic.

13 Septembre 2007 12:37

goncin
Nombre de messages: 3706
Corrected, guilon. But you doesn't count, because you already is fluent in Portuguese...