Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Croat - Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsCroatSerbiBosni

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

Títol
Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...
Text
Enviat per tihi
Idioma orígen: Francès

Je me propose de vous condamner à une pécuniaire de 30 jours-amende avec sursis au maximum
Notes sobre la traducció
ovo je od sudije

Títol
Namjeravam vas kazniti
Traducció
Croat

Traduït per Maski
Idioma destí: Croat

Namjeravam vas kazniti novčanom kaznom u vrijednosti 30 zatvorskih dana sa maksimalno suspendiranom kaznom.
Notes sobre la traducció
Kako kaže čovjek koji se kuži u sudski žargon, a za slučaj da ne govoriš Engleski - "jour-amende" je dnevna kazna, znači umjesto dan u zatvoru, taj dan se placa određena svota novca, pa tako za 30 dana.
"sursis" ili suspendirana kazna je kada sudac izreče kaznu i u isto vrijeme je odgodi za period koliko traje kazna. Tokom tog vremena optuženi se mora dobro ponašati i ne smije napraviti nijedan drugi zločin ili ce ga pozvati do odradi kaznu. Kad taj period prođe slobodan je.
U svakom slučaju nadam se da je ovo samo za tebe, a ne službena papirologija, jer ja nisam sudski tumač :)
Merci Guilon et Francky!
Darrera validació o edició per Maski - 13 Octubre 2007 04:47