Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Kroatisch - Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischKroatischSerbischBosnisch

Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben

Titel
Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...
Text
Übermittelt von tihi
Herkunftssprache: Französisch

Je me propose de vous condamner à une pécuniaire de 30 jours-amende avec sursis au maximum
Bemerkungen zur Übersetzung
ovo je od sudije

Titel
Namjeravam vas kazniti
Übersetzung
Kroatisch

Übersetzt von Maski
Zielsprache: Kroatisch

Namjeravam vas kazniti novčanom kaznom u vrijednosti 30 zatvorskih dana sa maksimalno suspendiranom kaznom.
Bemerkungen zur Übersetzung
Kako kaže čovjek koji se kuži u sudski žargon, a za slučaj da ne govoriš Engleski - "jour-amende" je dnevna kazna, znači umjesto dan u zatvoru, taj dan se placa određena svota novca, pa tako za 30 dana.
"sursis" ili suspendirana kazna je kada sudac izreče kaznu i u isto vrijeme je odgodi za period koliko traje kazna. Tokom tog vremena optuženi se mora dobro ponašati i ne smije napraviti nijedan drugi zločin ili ce ga pozvati do odradi kaznu. Kad taj period prođe slobodan je.
U svakom slučaju nadam se da je ovo samo za tebe, a ne službena papirologija, jer ja nisam sudski tumač :)
Merci Guilon et Francky!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Maski - 13 Oktober 2007 04:47