Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Hrvatski - Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiHrvatskiSrpskiBosanski

Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot

Natpis
Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...
Tekst
Podnet od tihi
Izvorni jezik: Francuski

Je me propose de vous condamner à une pécuniaire de 30 jours-amende avec sursis au maximum
Napomene o prevodu
ovo je od sudije

Natpis
Namjeravam vas kazniti
Prevod
Hrvatski

Preveo Maski
Željeni jezik: Hrvatski

Namjeravam vas kazniti novčanom kaznom u vrijednosti 30 zatvorskih dana sa maksimalno suspendiranom kaznom.
Napomene o prevodu
Kako kaže čovjek koji se kuži u sudski žargon, a za slučaj da ne govoriš Engleski - "jour-amende" je dnevna kazna, znači umjesto dan u zatvoru, taj dan se placa određena svota novca, pa tako za 30 dana.
"sursis" ili suspendirana kazna je kada sudac izreče kaznu i u isto vrijeme je odgodi za period koliko traje kazna. Tokom tog vremena optuženi se mora dobro ponašati i ne smije napraviti nijedan drugi zločin ili ce ga pozvati do odradi kaznu. Kad taj period prođe slobodan je.
U svakom slučaju nadam se da je ovo samo za tebe, a ne službena papirologija, jer ja nisam sudski tumač :)
Merci Guilon et Francky!
Poslednja provera i obrada od Maski - 13 Oktobar 2007 04:47