Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-كرواتي - Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيكرواتيصربى بوسني

صنف حياة يومية - حياة يومية

عنوان
Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...
نص
إقترحت من طرف tihi
لغة مصدر: فرنسي

Je me propose de vous condamner à une pécuniaire de 30 jours-amende avec sursis au maximum
ملاحظات حول الترجمة
ovo je od sudije

عنوان
Namjeravam vas kazniti
ترجمة
كرواتي

ترجمت من طرف Maski
لغة الهدف: كرواتي

Namjeravam vas kazniti novčanom kaznom u vrijednosti 30 zatvorskih dana sa maksimalno suspendiranom kaznom.
ملاحظات حول الترجمة
Kako kaže čovjek koji se kuži u sudski žargon, a za slučaj da ne govoriš Engleski - "jour-amende" je dnevna kazna, znači umjesto dan u zatvoru, taj dan se placa određena svota novca, pa tako za 30 dana.
"sursis" ili suspendirana kazna je kada sudac izreče kaznu i u isto vrijeme je odgodi za period koliko traje kazna. Tokom tog vremena optuženi se mora dobro ponašati i ne smije napraviti nijedan drugi zločin ili ce ga pozvati do odradi kaznu. Kad taj period prođe slobodan je.
U svakom slučaju nadam se da je ovo samo za tebe, a ne službena papirologija, jer ja nisam sudski tumač :)
Merci Guilon et Francky!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Maski - 13 تشرين الاول 2007 04:47