Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Croato - Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseCroatoSerboBosniaco

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Titolo
Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...
Testo
Aggiunto da tihi
Lingua originale: Francese

Je me propose de vous condamner à une pécuniaire de 30 jours-amende avec sursis au maximum
Note sulla traduzione
ovo je od sudije

Titolo
Namjeravam vas kazniti
Traduzione
Croato

Tradotto da Maski
Lingua di destinazione: Croato

Namjeravam vas kazniti novčanom kaznom u vrijednosti 30 zatvorskih dana sa maksimalno suspendiranom kaznom.
Note sulla traduzione
Kako kaže čovjek koji se kuži u sudski žargon, a za slučaj da ne govoriš Engleski - "jour-amende" je dnevna kazna, znači umjesto dan u zatvoru, taj dan se placa određena svota novca, pa tako za 30 dana.
"sursis" ili suspendirana kazna je kada sudac izreče kaznu i u isto vrijeme je odgodi za period koliko traje kazna. Tokom tog vremena optuženi se mora dobro ponašati i ne smije napraviti nijedan drugi zločin ili ce ga pozvati do odradi kaznu. Kad taj period prođe slobodan je.
U svakom slučaju nadam se da je ovo samo za tebe, a ne službena papirologija, jer ja nisam sudski tumač :)
Merci Guilon et Francky!
Ultima convalida o modifica di Maski - 13 Ottobre 2007 04:47