Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-クロアチア語 - Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語クロアチア語セルビア語ボスニア語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

タイトル
Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...
テキスト
tihi様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Je me propose de vous condamner à une pécuniaire de 30 jours-amende avec sursis au maximum
翻訳についてのコメント
ovo je od sudije

タイトル
Namjeravam vas kazniti
翻訳
クロアチア語

Maski様が翻訳しました
翻訳の言語: クロアチア語

Namjeravam vas kazniti novčanom kaznom u vrijednosti 30 zatvorskih dana sa maksimalno suspendiranom kaznom.
翻訳についてのコメント
Kako kaže čovjek koji se kuži u sudski žargon, a za slučaj da ne govoriš Engleski - "jour-amende" je dnevna kazna, znači umjesto dan u zatvoru, taj dan se placa određena svota novca, pa tako za 30 dana.
"sursis" ili suspendirana kazna je kada sudac izreče kaznu i u isto vrijeme je odgodi za period koliko traje kazna. Tokom tog vremena optuženi se mora dobro ponašati i ne smije napraviti nijedan drugi zločin ili ce ga pozvati do odradi kaznu. Kad taj period prođe slobodan je.
U svakom slučaju nadam se da je ovo samo za tebe, a ne službena papirologija, jer ja nisam sudski tumač :)
Merci Guilon et Francky!
最終承認・編集者 Maski - 2007年 10月 13日 04:47