Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



211Traducción - Italiano-Serbio - Come ti amo?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésPortugués brasileñoSuecoBúlgaroTurcoRumanoFrancésEspañolItalianoLituanoGriego

Categoría Expresión - Amore / Amistad

Título
Come ti amo?
Texto
Propuesto por minea
Idioma de origen: Italiano Traducido por lilian canale

Come ti amo? Lascia che ti annoveri i modi.
Ti amo fino agli estremi di profondità, di altura e di estensione che l’anima mia, può raggiungere, quando al di là del corporeo, tocco i confini dell’Essere e della Grazia Ideale.
Ti amo entro la sfera delle necessità quotidiane, alla luce del giorno e al lume di candela.
Ti amo liberamente, come gli uomini che lottano per la Giustizia.
Ti amo con la stessa purezza, con cui essi rifuggono dalla lode.
Ti amo con la passione delle trascorse sofferenze, e quella che fanciulla, mettevo nella fede.
Nota acerca de la traducción
Poem by Elizabeth Barret Browning

The last part of it reads:

Ti amo con quell’amore che credevo, aver smarrito. Coi miei santi perduti.
Ti amo col respiro, i sorrisi, le lacrime dell’intera mia vita!
E se Dio vuole, ancor meglio, t’amerò dopo la morte.”

Cuidado, esta traducción aún no ha sido evaluada por un experto, puede ser que sea incorrecta.
Título
Ljubav-Priajtljstvo
Traducción
Serbio

Traducido por saša
Idioma de destino: Serbio

Koliko te volim?Pusti me da ti pokažem.
Volim te od neba do zemlje i dalje i vise od toga.
Moja duša se može predati kad je osećaj uzvišen
Na kraju Postojanja i večne Milosti.
Volim te više od svega i tražim tisinu kao sto sunce sunce i sveće imaju.
Volim te slobodno,kao muškarac koji teži pravdi,čisto kao posle molitve .
Volim te svom svojom strašću
Zbog moje stare žalosti i mladalačke vere.
12 Julio 2010 14:48





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Julio 2011 12:07

ANITAD
Cantidad de envíos: 11
Pozdrav, ovaj Vaš prijevod je doslovan, međutim radi se o sonetu E. B. Browning, supruge poznatijeg Roberta Browninga pa bi nužan bio prepjev (paziti na ritam i rimu). Ili možda da ponudite neki već postojeći srpski prepjev...?

2 Agosto 2011 15:38

saša
Cantidad de envíos: 18
Da, upravu ste.Da li postoji način za izmjenu ili će to neko drugi da uradi ?

16 Enero 2013 19:51

baranin
Cantidad de envíos: 99
koliko te volim? değil de kako te volim? olmalı ilk cümle.

22 Diciembre 2013 15:35

pijanapuma
Cantidad de envíos: 2
count nije pokazati nego (na)brojati
ali u velikim crtama i i uz dozvoljenu slobodu je ispravno