Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



211Përkthime - Italisht-Serbisht - Come ti amo?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtPortugjeze brazilianeSuedishtBullgarishtTurqishtRomanishtFrengjishtSpanjishtItalishtLituanishtGreqisht

Kategori Shprehje - Dashuri / Miqësi

Titull
Come ti amo?
Tekst
Prezantuar nga minea
gjuha e tekstit origjinal: Italisht Perkthyer nga lilian canale

Come ti amo? Lascia che ti annoveri i modi.
Ti amo fino agli estremi di profondità, di altura e di estensione che l’anima mia, può raggiungere, quando al di là del corporeo, tocco i confini dell’Essere e della Grazia Ideale.
Ti amo entro la sfera delle necessità quotidiane, alla luce del giorno e al lume di candela.
Ti amo liberamente, come gli uomini che lottano per la Giustizia.
Ti amo con la stessa purezza, con cui essi rifuggono dalla lode.
Ti amo con la passione delle trascorse sofferenze, e quella che fanciulla, mettevo nella fede.
Vërejtje rreth përkthimit
Poem by Elizabeth Barret Browning

The last part of it reads:

Ti amo con quell’amore che credevo, aver smarrito. Coi miei santi perduti.
Ti amo col respiro, i sorrisi, le lacrime dell’intera mia vita!
E se Dio vuole, ancor meglio, t’amerò dopo la morte.”

Vërejtje, ky përkthim ende nuk është vlerësuar nga ana e ekspertit, mund të jetë i gabuar!
Titull
Ljubav-Priajtljstvo
Përkthime
Serbisht

Perkthyer nga saša
Përkthe në: Serbisht

Koliko te volim?Pusti me da ti pokažem.
Volim te od neba do zemlje i dalje i vise od toga.
Moja duša se može predati kad je osećaj uzvišen
Na kraju Postojanja i večne Milosti.
Volim te više od svega i tražim tisinu kao sto sunce sunce i sveće imaju.
Volim te slobodno,kao muškarac koji teži pravdi,čisto kao posle molitve .
Volim te svom svojom strašću
Zbog moje stare žalosti i mladalačke vere.
12 Korrik 2010 14:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Korrik 2011 12:07

ANITAD
Numri i postimeve: 11
Pozdrav, ovaj Vaš prijevod je doslovan, međutim radi se o sonetu E. B. Browning, supruge poznatijeg Roberta Browninga pa bi nužan bio prepjev (paziti na ritam i rimu). Ili možda da ponudite neki već postojeći srpski prepjev...?

2 Gusht 2011 15:38

saša
Numri i postimeve: 18
Da, upravu ste.Da li postoji način za izmjenu ili će to neko drugi da uradi ?

16 Janar 2013 19:51

baranin
Numri i postimeve: 99
koliko te volim? değil de kako te volim? olmalı ilk cümle.

22 Dhjetor 2013 15:35

pijanapuma
Numri i postimeve: 2
count nije pokazati nego (na)brojati
ali u velikim crtama i i uz dozvoljenu slobodu je ispravno