Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



211תרגום - איטלקית-סרבית - Come ti amo?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתפורטוגזית ברזילאיתשוודיתבולגריתטורקיתרומניתצרפתיתספרדיתאיטלקיתליטאיתיוונית

קטגוריה ביטוי - אהבה /ידידות

שם
Come ti amo?
טקסט
נשלח על ידי minea
שפת המקור: איטלקית תורגם על ידי lilian canale

Come ti amo? Lascia che ti annoveri i modi.
Ti amo fino agli estremi di profondità, di altura e di estensione che l’anima mia, può raggiungere, quando al di là del corporeo, tocco i confini dell’Essere e della Grazia Ideale.
Ti amo entro la sfera delle necessità quotidiane, alla luce del giorno e al lume di candela.
Ti amo liberamente, come gli uomini che lottano per la Giustizia.
Ti amo con la stessa purezza, con cui essi rifuggono dalla lode.
Ti amo con la passione delle trascorse sofferenze, e quella che fanciulla, mettevo nella fede.
הערות לגבי התרגום
Poem by Elizabeth Barret Browning

The last part of it reads:

Ti amo con quell’amore che credevo, aver smarrito. Coi miei santi perduti.
Ti amo col respiro, i sorrisi, le lacrime dell’intera mia vita!
E se Dio vuole, ancor meglio, t’amerò dopo la morte.”

אזהרה, תרגום זה עדיין לא הוערך ע"י מומחה ולכן ייתכנו שגיאות
שם
Ljubav-Priajtljstvo
תרגום
סרבית

תורגם על ידי saÅ¡a
שפת המטרה: סרבית

Koliko te volim?Pusti me da ti pokažem.
Volim te od neba do zemlje i dalje i vise od toga.
Moja duša se može predati kad je osećaj uzvišen
Na kraju Postojanja i večne Milosti.
Volim te više od svega i tražim tisinu kao sto sunce sunce i sveće imaju.
Volim te slobodno,kao muškarac koji teži pravdi,čisto kao posle molitve .
Volim te svom svojom strašću
Zbog moje stare žalosti i mladalačke vere.
12 יולי 2010 14:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 יולי 2011 12:07

ANITAD
מספר הודעות: 11
Pozdrav, ovaj Vaš prijevod je doslovan, međutim radi se o sonetu E. B. Browning, supruge poznatijeg Roberta Browninga pa bi nužan bio prepjev (paziti na ritam i rimu). Ili možda da ponudite neki već postojeći srpski prepjev...?

2 אוגוסט 2011 15:38

saša
מספר הודעות: 18
Da, upravu ste.Da li postoji način za izmjenu ili će to neko drugi da uradi ?

16 ינואר 2013 19:51

baranin
מספר הודעות: 99
koliko te volim? değil de kako te volim? olmalı ilk cümle.

22 דצמבר 2013 15:35

pijanapuma
מספר הודעות: 2
count nije pokazati nego (na)brojati
ali u velikim crtama i i uz dozvoljenu slobodu je ispravno