Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Italiană - hola..bueno sólo quería decirte que la verdad no...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăItaliană

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
hola..bueno sólo quería decirte que la verdad no...
Text
Înscris de fabiolatorrez
Limba sursă: Spaniolă

hola..bueno sólo quería decirte que la verdad no veo el motivo porque te enojaste, pues nuestra relación con tu hermano terminó, pero creo que no tiene nada que ver contigo o al menos así creo yo. Pensé poder tener una amistad contigo creo que me equivoco..ah y además si tu hermano está mal no es porque yo quiera sino porque creo que es lo mejor..tal vez como hermana querrás lo mejor para él y te doy la razón, pero el único a decidir es él, lo siento..bueno cuidate mucho. Besos, adiós.
Observaţii despre traducere
Diacritics edited <Lilian>.

Titlu
Ciao...
Traducerea
Italiană

Tradus de Mariketta
Limba ţintă: Italiană

Ciao...bene, vorrei solo dirti la verità, non vedo il motivo per cui ti arrabbiasti, poichè la relazione con tuo fratello è terminata, però credo che non abbia niente a che vedere con te o almeno questo è quello che penso.
Pensai di poter essere tua amica, ma credo d'essermi sbagliata...ah ed inoltre se tuo fratello sta male non è perchè lo voglio io ma perchè credo sia la cosa migliore...forse come sorella vorresti il meglio per lui e ti dò ragione, però l'unico a decidere è lui, mi dispiace...bene, stammi bene. Baci, addio.
Observaţii despre traducere
Tutti questi "bueno" in italiano secondo me andrebbero tolti, non si usano.
Validat sau editat ultima dată de către zizza - 18 Martie 2008 12:05