Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-意大利语 - hola..bueno sólo quería decirte que la verdad no...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语意大利语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
hola..bueno sólo quería decirte que la verdad no...
正文
提交 fabiolatorrez
源语言: 西班牙语

hola..bueno sólo quería decirte que la verdad no veo el motivo porque te enojaste, pues nuestra relación con tu hermano terminó, pero creo que no tiene nada que ver contigo o al menos así creo yo. Pensé poder tener una amistad contigo creo que me equivoco..ah y además si tu hermano está mal no es porque yo quiera sino porque creo que es lo mejor..tal vez como hermana querrás lo mejor para él y te doy la razón, pero el único a decidir es él, lo siento..bueno cuidate mucho. Besos, adiós.
给这篇翻译加备注
Diacritics edited <Lilian>.

标题
Ciao...
翻译
意大利语

翻译 Mariketta
目的语言: 意大利语

Ciao...bene, vorrei solo dirti la verità, non vedo il motivo per cui ti arrabbiasti, poichè la relazione con tuo fratello è terminata, però credo che non abbia niente a che vedere con te o almeno questo è quello che penso.
Pensai di poter essere tua amica, ma credo d'essermi sbagliata...ah ed inoltre se tuo fratello sta male non è perchè lo voglio io ma perchè credo sia la cosa migliore...forse come sorella vorresti il meglio per lui e ti dò ragione, però l'unico a decidere è lui, mi dispiace...bene, stammi bene. Baci, addio.
给这篇翻译加备注
Tutti questi "bueno" in italiano secondo me andrebbero tolti, non si usano.
zizza认可或编辑 - 2008年 三月 18日 12:05