Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Italien - hola..bueno sólo quería decirte que la verdad no...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolItalien

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
hola..bueno sólo quería decirte que la verdad no...
Texte
Proposé par fabiolatorrez
Langue de départ: Espagnol

hola..bueno sólo quería decirte que la verdad no veo el motivo porque te enojaste, pues nuestra relación con tu hermano terminó, pero creo que no tiene nada que ver contigo o al menos así creo yo. Pensé poder tener una amistad contigo creo que me equivoco..ah y además si tu hermano está mal no es porque yo quiera sino porque creo que es lo mejor..tal vez como hermana querrás lo mejor para él y te doy la razón, pero el único a decidir es él, lo siento..bueno cuidate mucho. Besos, adiós.
Commentaires pour la traduction
Diacritics edited <Lilian>.

Titre
Ciao...
Traduction
Italien

Traduit par Mariketta
Langue d'arrivée: Italien

Ciao...bene, vorrei solo dirti la verità, non vedo il motivo per cui ti arrabbiasti, poichè la relazione con tuo fratello è terminata, però credo che non abbia niente a che vedere con te o almeno questo è quello che penso.
Pensai di poter essere tua amica, ma credo d'essermi sbagliata...ah ed inoltre se tuo fratello sta male non è perchè lo voglio io ma perchè credo sia la cosa migliore...forse come sorella vorresti il meglio per lui e ti dò ragione, però l'unico a decidere è lui, mi dispiace...bene, stammi bene. Baci, addio.
Commentaires pour la traduction
Tutti questi "bueno" in italiano secondo me andrebbero tolti, non si usano.
Dernière édition ou validation par zizza - 18 Mars 2008 12:05