Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Italiaans - hola..bueno sólo quería decirte que la verdad no...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansItaliaans

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
hola..bueno sólo quería decirte que la verdad no...
Tekst
Opgestuurd door fabiolatorrez
Uitgangs-taal: Spaans

hola..bueno sólo quería decirte que la verdad no veo el motivo porque te enojaste, pues nuestra relación con tu hermano terminó, pero creo que no tiene nada que ver contigo o al menos así creo yo. Pensé poder tener una amistad contigo creo que me equivoco..ah y además si tu hermano está mal no es porque yo quiera sino porque creo que es lo mejor..tal vez como hermana querrás lo mejor para él y te doy la razón, pero el único a decidir es él, lo siento..bueno cuidate mucho. Besos, adiós.
Details voor de vertaling
Diacritics edited <Lilian>.

Titel
Ciao...
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Mariketta
Doel-taal: Italiaans

Ciao...bene, vorrei solo dirti la verità, non vedo il motivo per cui ti arrabbiasti, poichè la relazione con tuo fratello è terminata, però credo che non abbia niente a che vedere con te o almeno questo è quello che penso.
Pensai di poter essere tua amica, ma credo d'essermi sbagliata...ah ed inoltre se tuo fratello sta male non è perchè lo voglio io ma perchè credo sia la cosa migliore...forse come sorella vorresti il meglio per lui e ti dò ragione, però l'unico a decidere è lui, mi dispiace...bene, stammi bene. Baci, addio.
Details voor de vertaling
Tutti questi "bueno" in italiano secondo me andrebbero tolti, non si usano.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door zizza - 18 maart 2008 12:05