Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Italskt - hola..bueno sólo quería decirte que la verdad no...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktItalskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
hola..bueno sólo quería decirte que la verdad no...
Tekstur
Framborið av fabiolatorrez
Uppruna mál: Spanskt

hola..bueno sólo quería decirte que la verdad no veo el motivo porque te enojaste, pues nuestra relación con tu hermano terminó, pero creo que no tiene nada que ver contigo o al menos así creo yo. Pensé poder tener una amistad contigo creo que me equivoco..ah y además si tu hermano está mal no es porque yo quiera sino porque creo que es lo mejor..tal vez como hermana querrás lo mejor para él y te doy la razón, pero el único a decidir es él, lo siento..bueno cuidate mucho. Besos, adiós.
Viðmerking um umsetingina
Diacritics edited <Lilian>.

Heiti
Ciao...
Umseting
Italskt

Umsett av Mariketta
Ynskt mál: Italskt

Ciao...bene, vorrei solo dirti la verità, non vedo il motivo per cui ti arrabbiasti, poichè la relazione con tuo fratello è terminata, però credo che non abbia niente a che vedere con te o almeno questo è quello che penso.
Pensai di poter essere tua amica, ma credo d'essermi sbagliata...ah ed inoltre se tuo fratello sta male non è perchè lo voglio io ma perchè credo sia la cosa migliore...forse come sorella vorresti il meglio per lui e ti dò ragione, però l'unico a decidere è lui, mi dispiace...bene, stammi bene. Baci, addio.
Viðmerking um umsetingina
Tutti questi "bueno" in italiano secondo me andrebbero tolti, non si usano.
Góðkent av zizza - 18 Mars 2008 12:05