Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-이탈리아어 - hola..bueno sólo quería decirte que la verdad no...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어이탈리아어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
hola..bueno sólo quería decirte que la verdad no...
본문
fabiolatorrez에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

hola..bueno sólo quería decirte que la verdad no veo el motivo porque te enojaste, pues nuestra relación con tu hermano terminó, pero creo que no tiene nada que ver contigo o al menos así creo yo. Pensé poder tener una amistad contigo creo que me equivoco..ah y además si tu hermano está mal no es porque yo quiera sino porque creo que es lo mejor..tal vez como hermana querrás lo mejor para él y te doy la razón, pero el único a decidir es él, lo siento..bueno cuidate mucho. Besos, adiós.
이 번역물에 관한 주의사항
Diacritics edited <Lilian>.

제목
Ciao...
번역
이탈리아어

Mariketta에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Ciao...bene, vorrei solo dirti la verità, non vedo il motivo per cui ti arrabbiasti, poichè la relazione con tuo fratello è terminata, però credo che non abbia niente a che vedere con te o almeno questo è quello che penso.
Pensai di poter essere tua amica, ma credo d'essermi sbagliata...ah ed inoltre se tuo fratello sta male non è perchè lo voglio io ma perchè credo sia la cosa migliore...forse come sorella vorresti il meglio per lui e ti dò ragione, però l'unico a decidere è lui, mi dispiace...bene, stammi bene. Baci, addio.
이 번역물에 관한 주의사항
Tutti questi "bueno" in italiano secondo me andrebbero tolti, non si usano.
zizza에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 18일 12:05