Traducerea - Germană-Greacă - "Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...Status actual Traducerea
Categorie Scrisoare/Email | "Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes... | | Limba sursă: Germană
"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes und nicht allzuviele schlaflose Nächte wünschen Name 1 und Name 2 | Observaţii despre traducere | wenns geht bitte schnell bearbeiten |
|
| ΕγκάÏδιες ευχÎÏ‚ για την γÎννα του Ï…Î¹Î¿Ï ÏƒÎ±Ï‚ | | Limba ţintă: Greacă
ΕγκάÏδιες ευχÎÏ‚ για την γÎννηση του Ï…Î¹Î¿Ï ÏƒÎ±Ï‚ και όχι πάÏα πολλÎÏ‚ άγÏυπνες νÏχτες εÏχονται το όνομα 1 και το όνομα 2 |
|
Validat sau editat ultima dată de către Mideia - 4 Aprilie 2008 20:50
Ultimele mesaje | | | | | 4 Aprilie 2008 16:08 | | | ΣυγχαÏητήÏια για την γÎννηση του γιου σας, σας Îυχομαι λίγες άυπνες νÏχτες (η λίγες νÏχτες χωÏίς Ïπνο) καί σας Ï€Ïοτείνω το όνομα 1 ονομα 2.
Το Ï€Ïοτείνω δεν είναι το wish, αλλά δεν ξÎÏω εάν μποÏοÏμε να ποÏμε to επιθυμώ (δεν ξÎÏουμε ποιός γÏάφει αυτό το μήνυμα). 'Ισως κάνω λάθος, δεν ξÎÏω. Mideia, ÎµÏƒÏ Ï„Î¹ λες? | | | 4 Aprilie 2008 20:49 | | MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | Το γÎννηση, ήταν παÏάλειψη μου!κατά Ï„'άλλα, είναι εντάξει το κείμενο,σÏμφωνα με την γεÏμανική εκδοχή.Σ'ευχαÏιστώ για την επισήμανση, είμαι λίγο κουÏασμÎνη αυτÎÏ‚ τις μÎÏες κ μου είχε ξεφÏγει..wünschen σημαίνει εÏχομαι,όπως κ το wish. CC: Cinderella |
|
|