Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Ελληνικά - "Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΑγγλικάΕλληνικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από toffifee
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes und nicht allzuviele schlaflose Nächte wünschen Name 1 und Name 2
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
wenns geht bitte schnell bearbeiten

τίτλος
Εγκάρδιες ευχές για την γέννα του υιού σας
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από Tsirigoti L. Anastasia
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Εγκάρδιες ευχές για την γέννηση του υιού σας και
όχι πάρα πολλές άγρυπνες νύχτες εύχονται το
όνομα 1 και το όνομα 2
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Mideia - 4 Απρίλιος 2008 20:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Απρίλιος 2008 16:08

Cinderella
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Συγχαρητήρια για την γέννηση του γιου σας, σας έυχομαι λίγες άυπνες νύχτες (η λίγες νύχτες χωρίς ύπνο) καί σας προτείνω το όνομα 1 ονομα 2.

Το προτείνω δεν είναι το wish, αλλά δεν ξέρω εάν μπορούμε να πούμε to επιθυμώ (δεν ξέρουμε ποιός γράφει αυτό το μήνυμα). 'Ισως κάνω λάθος, δεν ξέρω. Mideia, εσύ τι λες?

4 Απρίλιος 2008 20:49

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Το γέννηση, ήταν παράλειψη μου!κατά τ'άλλα, είναι εντάξει το κείμενο,σύμφωνα με την γερμανική εκδοχή.Σ'ευχαριστώ για την επισήμανση, είμαι λίγο κουρασμένη αυτές τις μέρες κ μου είχε ξεφύγει..wünschen σημαίνει εύχομαι,όπως κ το wish.

CC: Cinderella