Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Kreikka - "Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaEnglantiKreikka

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
Teksti
Lähettäjä toffifee
Alkuperäinen kieli: Saksa

"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes und nicht allzuviele schlaflose Nächte wünschen Name 1 und Name 2
Huomioita käännöksestä
wenns geht bitte schnell bearbeiten

Otsikko
Εγκάρδιες ευχές για την γέννα του υιού σας
Käännös
Kreikka

Kääntäjä Tsirigoti L. Anastasia
Kohdekieli: Kreikka

Εγκάρδιες ευχές για την γέννηση του υιού σας και
όχι πάρα πολλές άγρυπνες νύχτες εύχονται το
όνομα 1 και το όνομα 2
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 4 Huhtikuu 2008 20:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Huhtikuu 2008 16:08

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Συγχαρητήρια για την γέννηση του γιου σας, σας έυχομαι λίγες άυπνες νύχτες (η λίγες νύχτες χωρίς ύπνο) καί σας προτείνω το όνομα 1 ονομα 2.

Το προτείνω δεν είναι το wish, αλλά δεν ξέρω εάν μπορούμε να πούμε to επιθυμώ (δεν ξέρουμε ποιός γράφει αυτό το μήνυμα). 'Ισως κάνω λάθος, δεν ξέρω. Mideia, εσύ τι λες?

4 Huhtikuu 2008 20:49

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Το γέννηση, ήταν παράλειψη μου!κατά τ'άλλα, είναι εντάξει το κείμενο,σύμφωνα με την γερμανική εκδοχή.Σ'ευχαριστώ για την επισήμανση, είμαι λίγο κουρασμένη αυτές τις μέρες κ μου είχε ξεφύγει..wünschen σημαίνει εύχομαι,όπως κ το wish.

CC: Cinderella