Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-ギリシャ語 - "Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語英語 ギリシャ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
テキスト
toffifee様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes und nicht allzuviele schlaflose Nächte wünschen Name 1 und Name 2
翻訳についてのコメント
wenns geht bitte schnell bearbeiten

タイトル
Εγκάρδιες ευχές για την γέννα του υιού σας
翻訳
ギリシャ語

Tsirigoti L. Anastasia様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Εγκάρδιες ευχές για την γέννηση του υιού σας και
όχι πάρα πολλές άγρυπνες νύχτες εύχονται το
όνομα 1 και το όνομα 2
最終承認・編集者 Mideia - 2008年 4月 4日 20:50





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 4日 16:08

Cinderella
投稿数: 773
Συγχαρητήρια για την γέννηση του γιου σας, σας έυχομαι λίγες άυπνες νύχτες (η λίγες νύχτες χωρίς ύπνο) καί σας προτείνω το όνομα 1 ονομα 2.

Το προτείνω δεν είναι το wish, αλλά δεν ξέρω εάν μπορούμε να πούμε to επιθυμώ (δεν ξέρουμε ποιός γράφει αυτό το μήνυμα). 'Ισως κάνω λάθος, δεν ξέρω. Mideia, εσύ τι λες?

2008年 4月 4日 20:49

Mideia
投稿数: 949
Το γέννηση, ήταν παράλειψη μου!κατά τ'άλλα, είναι εντάξει το κείμενο,σύμφωνα με την γερμανική εκδοχή.Σ'ευχαριστώ για την επισήμανση, είμαι λίγο κουρασμένη αυτές τις μέρες κ μου είχε ξεφύγει..wünschen σημαίνει εύχομαι,όπως κ το wish.

CC: Cinderella