Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Suedeză - Canis timidus vehementius latrat quam mordet

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăSuedeză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Canis timidus vehementius latrat quam mordet
Text
Înscris de deje
Limba sursă: Limba latină

Canis timidus vehementius latrat quam mordet
Observaţii despre traducere
Canis timidus vehementius latrat quam mordet

Titlu
En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
Traducerea
Suedeză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Suedeză

En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
Observaţii despre traducere
A timid dog barks more violently than it bites.

Alt: "En rädd hund skäller värre än den bits."
Validat sau editat ultima dată de către pias - 27 Iunie 2008 19:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Iunie 2008 19:02

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Lilian,
meningen/betydelsen är helt förståelig, men jag tror att denna fras brukar översättas: "En rädd hund skäller värre än den bits."

27 Iunie 2008 19:10

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Yes, Pia, I know that it's a well-known saying in every language, therefore each one has an usual way to put that. Swedish wouldn't be different. In English the saying is usually heard as :
"Sb's bark is worse than their bite"
I just translated literally because it came from Latin. But if you think the saying has to be passed on with it usual structure in Swedish, it's fine to me.

27 Iunie 2008 19:19

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ok
So we can keep your translation as it is (since this is "meaning only" ) and then I put the more "common" Swedish one in the notes.