Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Σουηδικά - Canis timidus vehementius latrat quam mordet

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΣουηδικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Canis timidus vehementius latrat quam mordet
Κείμενο
Υποβλήθηκε από deje
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Canis timidus vehementius latrat quam mordet
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Canis timidus vehementius latrat quam mordet

τίτλος
En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
A timid dog barks more violently than it bites.

Alt: "En rädd hund skäller värre än den bits."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 27 Ιούνιος 2008 19:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Ιούνιος 2008 19:02

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Lilian,
meningen/betydelsen är helt förståelig, men jag tror att denna fras brukar översättas: "En rädd hund skäller värre än den bits."

27 Ιούνιος 2008 19:10

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Yes, Pia, I know that it's a well-known saying in every language, therefore each one has an usual way to put that. Swedish wouldn't be different. In English the saying is usually heard as :
"Sb's bark is worse than their bite"
I just translated literally because it came from Latin. But if you think the saying has to be passed on with it usual structure in Swedish, it's fine to me.

27 Ιούνιος 2008 19:19

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Ok
So we can keep your translation as it is (since this is "meaning only" ) and then I put the more "common" Swedish one in the notes.