Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Zweeds - Canis timidus vehementius latrat quam mordet

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnZweeds

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Canis timidus vehementius latrat quam mordet
Tekst
Opgestuurd door deje
Uitgangs-taal: Latijn

Canis timidus vehementius latrat quam mordet
Details voor de vertaling
Canis timidus vehementius latrat quam mordet

Titel
En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
Vertaling
Zweeds

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Zweeds

En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
Details voor de vertaling
A timid dog barks more violently than it bites.

Alt: "En rädd hund skäller värre än den bits."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 27 juni 2008 19:16





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 juni 2008 19:02

pias
Aantal berichten: 8113
Lilian,
meningen/betydelsen är helt förståelig, men jag tror att denna fras brukar översättas: "En rädd hund skäller värre än den bits."

27 juni 2008 19:10

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Yes, Pia, I know that it's a well-known saying in every language, therefore each one has an usual way to put that. Swedish wouldn't be different. In English the saying is usually heard as :
"Sb's bark is worse than their bite"
I just translated literally because it came from Latin. But if you think the saying has to be passed on with it usual structure in Swedish, it's fine to me.

27 juni 2008 19:19

pias
Aantal berichten: 8113
Ok
So we can keep your translation as it is (since this is "meaning only" ) and then I put the more "common" Swedish one in the notes.