Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-سوئدی - Canis timidus vehementius latrat quam mordet

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینسوئدی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Canis timidus vehementius latrat quam mordet
متن
deje پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Canis timidus vehementius latrat quam mordet
ملاحظاتی درباره ترجمه
Canis timidus vehementius latrat quam mordet

عنوان
En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
ترجمه
سوئدی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
ملاحظاتی درباره ترجمه
A timid dog barks more violently than it bites.

Alt: "En rädd hund skäller värre än den bits."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 27 ژوئن 2008 19:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 ژوئن 2008 19:02

pias
تعداد پیامها: 8113
Lilian,
meningen/betydelsen är helt förståelig, men jag tror att denna fras brukar översättas: "En rädd hund skäller värre än den bits."

27 ژوئن 2008 19:10

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Yes, Pia, I know that it's a well-known saying in every language, therefore each one has an usual way to put that. Swedish wouldn't be different. In English the saying is usually heard as :
"Sb's bark is worse than their bite"
I just translated literally because it came from Latin. But if you think the saying has to be passed on with it usual structure in Swedish, it's fine to me.

27 ژوئن 2008 19:19

pias
تعداد پیامها: 8113
Ok
So we can keep your translation as it is (since this is "meaning only" ) and then I put the more "common" Swedish one in the notes.