Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-スウェーデン語 - Canis timidus vehementius latrat quam mordet

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語スウェーデン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Canis timidus vehementius latrat quam mordet
テキスト
deje様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Canis timidus vehementius latrat quam mordet
翻訳についてのコメント
Canis timidus vehementius latrat quam mordet

タイトル
En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
翻訳
スウェーデン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
翻訳についてのコメント
A timid dog barks more violently than it bites.

Alt: "En rädd hund skäller värre än den bits."
最終承認・編集者 pias - 2008年 6月 27日 19:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 27日 19:02

pias
投稿数: 8114
Lilian,
meningen/betydelsen är helt förståelig, men jag tror att denna fras brukar översättas: "En rädd hund skäller värre än den bits."

2008年 6月 27日 19:10

lilian canale
投稿数: 14972
Yes, Pia, I know that it's a well-known saying in every language, therefore each one has an usual way to put that. Swedish wouldn't be different. In English the saying is usually heard as :
"Sb's bark is worse than their bite"
I just translated literally because it came from Latin. But if you think the saying has to be passed on with it usual structure in Swedish, it's fine to me.

2008年 6月 27日 19:19

pias
投稿数: 8114
Ok
So we can keep your translation as it is (since this is "meaning only" ) and then I put the more "common" Swedish one in the notes.