Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-瑞典语 - Canis timidus vehementius latrat quam mordet

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语瑞典语

本翻译"仅需意译"。
标题
Canis timidus vehementius latrat quam mordet
正文
提交 deje
源语言: 拉丁语

Canis timidus vehementius latrat quam mordet
给这篇翻译加备注
Canis timidus vehementius latrat quam mordet

标题
En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
翻译
瑞典语

翻译 lilian canale
目的语言: 瑞典语

En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
给这篇翻译加备注
A timid dog barks more violently than it bites.

Alt: "En rädd hund skäller värre än den bits."
pias认可或编辑 - 2008年 六月 27日 19:16





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 27日 19:02

pias
文章总计: 8113
Lilian,
meningen/betydelsen är helt förståelig, men jag tror att denna fras brukar översättas: "En rädd hund skäller värre än den bits."

2008年 六月 27日 19:10

lilian canale
文章总计: 14972
Yes, Pia, I know that it's a well-known saying in every language, therefore each one has an usual way to put that. Swedish wouldn't be different. In English the saying is usually heard as :
"Sb's bark is worse than their bite"
I just translated literally because it came from Latin. But if you think the saying has to be passed on with it usual structure in Swedish, it's fine to me.

2008年 六月 27日 19:19

pias
文章总计: 8113
Ok
So we can keep your translation as it is (since this is "meaning only" ) and then I put the more "common" Swedish one in the notes.