Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Italiană-Daneză - addio a Nissim

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEnglezăDanezăEbraicã

Categorie Gânduri - Viaţa cotidiană

Titlu
addio a Nissim
Text
Înscris de gamine
Limba sursă: Italiană

Nissim, sono sicura che le nostre strade si incroceranno di nuovo al momento giusto. Fino ad allora vivrò la mia vita, come mi hai insegnato. Il prossimo tatuaggio che farò sarà il nome Damian sul braccio di un ragazzo. Ti amo, sarai parte di me per sempre...
Observaţii despre traducere
Sia Nissim che Damian sono due nomi maschili.

Titlu
Farvel Nissim
Traducerea
Daneză

Tradus de gamine
Limba ţintă: Daneză

Nissim,
Jeg er sikker på at vores veje vil krydses igen på det rigtige tidspunkt. Indtil da vil jeg leve mit eget liv ligesom du har lært mig det. Den næste tatovering jeg vil få lavet vil blive navnet Damian
på en drengs arm. Jeg elsker dig, du vil altid forblive en del af mig.
Validat sau editat ultima dată de către wkn - 20 August 2008 13:40





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 August 2008 09:38

wkn
Numărul mesajelor scrise: 332
Nogle småting rettet her:

Nissim,
Jeg er sikker på at vores veje vil krydses igen på det rigtige tidspunkt. Indtil da vil jeg leve mit eget liv ligesom du har lært mig det. Den næste tatovering jeg vil få lavet vil blive navnet Damian på en drengs arm. Jeg elsker dig, du vil altid være en del af mig.

... evt. forblive i stedet for være, men i hvert fald ikke blive

20 August 2008 13:26

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Hej wkn. Jeg retter til " forblive". Tak

CC: wkn