Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Italiană-Engleză - addio a Nissim

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEnglezăDanezăEbraicã

Categorie Gânduri - Viaţa cotidiană

Titlu
addio a Nissim
Text
Înscris de nissimara
Limba sursă: Italiană

Nissim, sono sicura che le nostre strade si incroceranno di nuovo al momento giusto. Fino ad allora vivrò la mia vita, come mi hai insegnato. Il prossimo tatuaggio che farò sarà il nome Damian sul braccio di un ragazzo. Ti amo, sarai parte di me per sempre...
Observaţii despre traducere
Sia Nissim che Damian sono due nomi maschili.

Titlu
Good bye Nissim
Traducerea
Engleză

Tradus de Guzel_R
Limba ţintă: Engleză

Nissim, I’m sure that our ways will come across again at the right moment. Until then I’ll live my own life like you taught me. The next tattoo I’ll do will be the name Damian on a boy's arm. I love you, you’ll be a part of me forever…
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 19 August 2008 17:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 August 2008 15:36

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
"Fino ad allora" would be "until then"
"sul braccio di un ragazzo" = "on the arm of a boy" or "on a boy's arm"

"sarai parte di me" = "You'll be a part of me"


17 August 2008 16:43

Guzel_R
Numărul mesajelor scrise: 225
Thanks a lot, lenab!