Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Italia-Dana - addio a Nissim

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAnglaDanaHebrea

Kategorio Pensoj - Taga vivo

Titolo
addio a Nissim
Teksto
Submetigx per gamine
Font-lingvo: Italia

Nissim, sono sicura che le nostre strade si incroceranno di nuovo al momento giusto. Fino ad allora vivrò la mia vita, come mi hai insegnato. Il prossimo tatuaggio che farò sarà il nome Damian sul braccio di un ragazzo. Ti amo, sarai parte di me per sempre...
Rimarkoj pri la traduko
Sia Nissim che Damian sono due nomi maschili.

Titolo
Farvel Nissim
Traduko
Dana

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Dana

Nissim,
Jeg er sikker på at vores veje vil krydses igen på det rigtige tidspunkt. Indtil da vil jeg leve mit eget liv ligesom du har lært mig det. Den næste tatovering jeg vil få lavet vil blive navnet Damian
på en drengs arm. Jeg elsker dig, du vil altid forblive en del af mig.
Laste validigita aŭ redaktita de wkn - 20 Aŭgusto 2008 13:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Aŭgusto 2008 09:38

wkn
Nombro da afiŝoj: 332
Nogle småting rettet her:

Nissim,
Jeg er sikker på at vores veje vil krydses igen på det rigtige tidspunkt. Indtil da vil jeg leve mit eget liv ligesom du har lært mig det. Den næste tatovering jeg vil få lavet vil blive navnet Damian på en drengs arm. Jeg elsker dig, du vil altid være en del af mig.

... evt. forblive i stedet for være, men i hvert fald ikke blive

20 Aŭgusto 2008 13:26

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hej wkn. Jeg retter til " forblive". Tak

CC: wkn