Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Bulgară - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăTurcăEnglezăSpaniolăSuedezăPolonezăDanezăBulgarăGermanăRomânăPortugheză brazilianăOlandezăItalianăNorvegianăSârbăBosniacGreacăChineză simplificatăEbraicãLimba latinăCoreanăLituanianăRusăFinlandezăPortughezăArabăUcrainianăAlbanezăCroată

Categorie Sit web/Blog/Forum

Titlu
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Franceză

S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Observaţii despre traducere
This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed.

Titlu
Моля, прегледайте отново страницата.
Traducerea
Calitate înaltă solicitatăBulgară

Tradus de ViaLuminosa
Limba ţintă: Bulgară

Моля, прегледайте отново страницата.
Observaţii despre traducere
I need a broader context to translate this correctly. "Review" meaning "take one more look at", or "revise", or "report"?
Validat sau editat ultima dată de către ViaLuminosa - 29 Martie 2009 20:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Martie 2009 14:19

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Via,

"review" as "go back AGAIN to this page" (which you must have seen before, but didn't pay attention )

So if you could choose something which stresses that "again" it would be fine.

29 Martie 2009 14:34

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Lilian translated into English, and we had a conversation before, about what was motivating this request of mine, so I guess "review" is answer to your question.


Edit : sorry I didn't read Lilian's post when I sent this one, she sent it at about the same time...

29 Martie 2009 17:47

ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
I've seen a message "go back", but no such as the above translated, Lili. "Please, review this page, thank you" suggests that one has to go back to fix or at least very carefully check for some mistakes/discrepancies. When it's meant to be just going back to the previous page (providing one likes) it better be "go back" as it is now. This is my opinion.
I see now that the connotation (according to Francky's notes) is exactly the same as I thought - one HAS TO go back...